А нужна ли буква Ё в русском языке?

Когда-то сравнительно безболезненно ушли из нашего алфавита «яти» и «ери», фита и ижица – словно и не было их вовсе. Легкая ностальгия проскакивает разве что, когда видишь вывеску типа «Трактиръ», и то у людей постарше, молодежи – до фонаря.

А нужна ли буква Ё в русском языке?

А вот что касается буквы «Ё» в правилах русского языка, тут целая эпопея, и не грех напомнить её узловые моменты. «Историю вопроса» — как принято выражаться в научных кругах.

Вино в голову ударило!

Честь открытия и введения и широкий обиход этой буквы делят между собой сподвижница Екатерины II, княгиня Елизавета Романовна Дашкова (она же, по совместительству – президент Императорской Академии) и Николай Михайлович Карамзин – поэт, публицист, историк. Кстати, в Ульяновске – на родине Карамзина – даже поставлен памятник данной букве. Дашкова на одном из заседаний Академии откровенно «продавила» целесообразность введения этой буквы, но прошло еще 12 лет, прежде чем буква появилась в печати.

Строго говоря, первым её употребил близкий друг Карамзина (и тоже поэт) Иван Иванович Дмитриев, а Карамзин освятил своим авторитетом. Произошло это в 1795-1796 гг. Согласно распространенной версии, Дашкова решилась на нововведение, будучи любительницей шипучего напитка, известной французской марки шампанского Moët & Chandon. Там как раз и стоят эти самые пресловутые точечки над буквой «е».

Выскоблить самый дух!

Не сказать, что за Дашковой и Карамзиным последовали все поголовно. Архаисты и староверы не захотели так легко сдавать позиции. Так, возглавлявший общество «Беседа любителей русской словесности» бывший адмирал А.С.Шишков – человек, безусловно, большого гражданского и личного мужества, но абсолютно лишенный языкового чутья, доходил до крайностей, требуя как запретить все иноязычные слова в русском языке, так и собственноручно стирая ненавистные точки в каждой из книг, попадавшихся на глаза.

От поэтов до генералиссимусов

Впрочем, языковой консерватизм был присущ не единственно Шишкову: упорно продолжали писать «жолтый» и «чорный» русские поэты (Марина Цветаева, Андрей Белый, Александр Блок). Стоявшую последней в дореволюционном алфавите Ё большевики не тронули, издав декрет по которому написание её признавалось «желательным, но не обязательным».

Так продолжалось вплоть до Великой Отечественной войны, когда в названиях населенных пунктов на картах потребовалась максимальная точность. Сталин лично издал указ о повсеместности использования Ё. Конечно, после его смерти последовал откат. А сегодня и вовсе – «разброд и шатание».

Совсем изничтожить хотят!

На одном из Интернет-ресурсов Ё презрительно названа «недобуквой», которая хорошо звучит, но, дескать, плохо выглядит. Её повсеместное использование именуется насилием над читающей публикой.

И еще полбеды, что на клавиатуре Ё определено странное место в левом верхнем углу. Очевидны искажения в написании как имен собственных (Лев вместо Лёв, Монтескье вместо Монтескьё, Фет вместо Фёт), так и населенных пунктов (Пхеньян вместо Пхёньян, Кенигсберг вместо Кёнигсберг). А сколько мороки и головной боли для паспортисток, когда Еременко оказывается Ерёменко, а не только Наталья оказывается Наталией!

Давайте спокойно разбираться!

Не будем принимать ни сторону «ёфикаторов» (сторонников повсеместного употребления этой буквы), ни их противников в вопросе «писать е или ё». Вспомним правило «золотой середины», рассмотрим основные правила использования Ё в современных письменных и печатных текстах. Тем более что лингвистам удалось достичь компромисса и закрепить его в специальном документе – «Правилах по орфографии и пунктуации русского языка».

Во-первых, пусть даже в русском языке не существует правила о чётко фиксированном ударении, в отличие, скажем, от итальянского или французского, но на каждое правило почти всегда имеется исключение, и в данном случае оно как раз касается буквы Ё, которая всегда находится в ударной позиции.

Во-вторых, в книгах для дошкольников и учебниках для учащихся младших классов Ё присутствует в обязательном порядке – как-никак, дети ещё только учатся и постигают все азы языковой премудрости и незачем осложнять им этот процесс.

В-третьих, Ё будет фигурировать в пособиях для изучающих русских язык иностранцев.

В-четвертых, когда нам не вполне ясно, какая часть речи имеется в виду, когда общее значение слова может быть воспринято ошибочно (мел или мёл, ведро или вёдро, все или всё, небо или нёбо), написание Ё станет палочкой-выручалочкой.

В-пятых, Ё пишется в географических названиях, топонимах, фамилиях, именах собственных: Олёкма, Вёшенская, Неёлова и др.

В-шестых, Ё потребуется, когда мы имеем дело с незнакомым, возможно, заимствованным словом (например, сёрфинг). Она же поможет указать правильное ударение в этом слове. Так убиваются сразу два зайца!

Наконец, в-седьмых, Ё не просто допускают, а требуют словари, справочники, энциклопедии – специализированная литература.

А вообще следует постепенно вырабатывать в себе языковое чутье и придерживаться следующего правила: если точки над Е не стоят и от этого искажается смысл слова – ставим их. В обратном случае – варьируем Е и Ё.